Detailed Information

Sechs Gedichte translated into English aus Sammlung: Mohn und Gedächtnis Die Hand voller Stunden [Your hand filled with Hours... (Übs.)] Die Jahre von dir zu mir [The Years from You to Me (Übs.)] Kristall [Chrystal (Übs.)] Die Krüge [The Tankards (Übs.)] So schlafe... [You sleep now- ... (Übs.)] Schlaf und Speise [Rest and Fare (Übs.)] Literaturarchiv Sulzbach-Rosenberg, Literaturhaus OberpfalzVorlass Walter HöllererSignatur: 02WH/81/3d

Functions

Sechs Gedichte translated into EnglishLiteraturarchiv Sulzbach-Rosenberg, Literaturhaus Oberpfalz ; Vorlass Walter Höllerer

Signatur: 02WH/81/3d


aus Sammlung: Mohn und Gedächtnis. Die Hand voller Stunden [Your hand filled with Hours... (Übs.)]. Die Jahre von dir zu mir [The Years from You to Me (Übs.)]. Kristall [Chrystal (Übs.)]. Die Krüge [The Tankards (Übs.)]. So schlafe... [You sleep now- ... (Übs.)]. Schlaf und Speise [Rest and Fare (Übs.)]

Celan, Paul (1920-1970) [Verfasser]

New York [vermutlich], 1958 [ca.]. - 6 Bl. + 1 Zettel m.Korr., Englisch. - Übersetzung, Lyrik

Verfügbar, am Standort.

Guetermann, Erika (1895-) [Übersetzer]

In: Brief von Erika Guetermann an Walter Höllerer, 01.10.1958 [Brief]

Ausreifungsgrad: Typoskr.

Objekteigenschaften: Handschrift

Pfad: Vorlass Walter Höllerer / Vorlass Höllerer/Konv. 081: Korrespondenz mit eventuellen Übersetzern (Amerika) / Brief von Erika Guetermann an Walter Höllerer, 01.10.1958

DE-611-HS-1548829, http://kalliope-verbund.info/DE-611-HS-1548829

Erfassung: 17. Februar 2009 ; Modifikation: 17. Februar 2009 ; Synchronisierungsdatum: 2025-05-22T15:13:15+01:00